米歇尔·奥巴马讲述了她的一家在新冠病毒自我隔离期间的日常生活
CNN,Ralph Ellis报道
2020年3月27日,北京时间上午8:32
美国前第一夫人米歇尔·奥巴马在与艾伦·德杰尼勒斯电话采访中说:“自我隔离期间,电话会议、在线课程,是我们一家日常生活中的一部分。”
她说,他们的女儿玛丽亚和萨莎从大学回家后,全家人正努力建立一种新的日常生活。

“我们只是在努力安排我们的生活,”她说。“全家人都待在家里——因为大学改为线上课程了,所以两个女儿也回来了,她们平时就是在各自的房间里上网络课程。”
“我想巴拉克在——我不知道他在干嘛。他刚刚开了一个电话会议;我也刚开完一个电话会议。我们也就是尽量保持正常的日常生活,有时候也会看看Netflix,或者发发呆。”
(米歇尔)奥巴马对德杰尼勒斯表示,新冠病毒危机可能也有它的好处——至少在个人层面上是这样的。
“但积极的一面是,至少对我们来说,这使得我们每天要坐在一起,彼此谈心,问对方问题,努力让自己在没有电视或电脑的情况下,也能保持忙碌,”她说。“这是一个很好的练习,它可以提醒我们,我们拥有的很多东西,但其中很多我们并不需要。”
中英对照
Michelle Obama describes her family’s daily routine during their coronavirus self-quarantine | 米歇尔·奥巴马讲述了她的一家在新冠病毒自我隔离期间的日常生活 |
By Ralph Ellis, CNN | CNN,Ralph Ellis报道 |
Updated 8:32 PM ET, Thu March 26, 2020 | 2020年3月27日,北京时间上午8:32 |
![]() (CNN)Netflix, conference calls and online college classes are part of the Obama family’s day-to-day life during their coronavirus self-quarantine, Michelle Obama told Ellen DeGeneres in a televised phone call posted on Twitter. | ![]() 美国前第一夫人米歇尔·奥巴马在与艾伦·德杰尼勒斯电话采访中说:“自我隔离期间,电话会议、在线课程,是我们一家日常生活中的一部分。” |
With their daughters Malia and Sasha home from college, the family is trying to establish a routine, the former first lady said. | 她说,他们的女儿玛丽亚和萨莎从大学回家后,全家人正努力建立一种新的日常生活。 |
“We’re just trying to structure our days,” she said. “Everyone’s here — the girls are back since colleges are online, so they’re off in their respective rooms doing their online classes. | “我们只是在努力安排我们的生活,”她说。“全家人都待在家里——因为大学改为线上课程了,所以两个女儿也回来了,她们平时就是在各自的房间里上网络课程。” |
“I think Barack is — I don’t know where he is. He was on the phone on a conference call; I just got finished with a conference call. … We’re just trying to keep a routine going, but we’ve also got a little Netflix and chilling happening.” | “我想巴拉克在——我不知道他在干嘛。他刚刚开了一个电话会议;我也刚开完一个电话会议。我们也就是尽量保持正常的日常生活,有时候也会看看Netflix,或者发发呆。” |
Obama told DeGeneres some good may come out of the coronavirus crisis, at least on a personal level. | (米歇尔)奥巴马对德杰尼勒斯表示,新冠病毒危机可能也有它的好处——至少在个人层面上是这样的。 |
“But on the positive side, I know for us, it’s forced us to continue to sit down with each other, have real conversations, really ask questions and figure out how to keep ourselves occupied without just TV or computers,” she said. “It’s a good exercise in reminding us that we just don’t need a lot of the stuff that we have.” | “但积极的一面是,至少对我们来说,这使得我们每天要坐在一起,彼此谈心,问对方问题,努力让自己在没有电视或电脑的情况下,也能保持忙碌,”她说。“这是一个很好的练习,它可以提醒我们,我们拥有的很多东西,但其中很多我们并不需要。” |