China could
become the world’s first country to control a major Delta outbreak
|
中国可能成为首个成功控制德尔塔(Delta)变异毒株的国家
|
|
|
China reports no new local Covid-19 cases for first time since
July, as Delta outbreak wanes
|
随着德尔塔逐渐得到控制,中国自7月中旬以来,首次报告本土零病例。
|
 |  |
Police,
security guards and volunteers stand at an entrance of a neighborhood placed under
lockdown in Shanghai, China on August 21, after a resident tested positive
for Covid-19.
|
8月21日,上海一名居民新冠病毒检测呈阳性后,警察、保安人员和志愿者在被封锁的小区入口处站岗。
|
|
|
|
|
By Nectar
Gan, CNN
|
By Nectar
Gan, CNN
|
Updated 0249 GMT (1049 HKT) August 24, 2021
|
北京时间10:49AM,2021年 8月24日
|
|
|
Hong Kong
(CNN)China reported no new locally transmitted Covid-19 cases on Monday for
the first time since July, according to its National Health Commission (NHC),
as authorities double down on the country’s stringent zero-Covid
approach.
|
据中国国家卫生委员会(NHC)称,自7月出现新一波疫情以来,周一本土新增病例再次归零。
|
China
has been grappling with the spread of the highly contagious Delta variant
since July 20, when a cluster of Covid-19 infections were detected among
airport cleaning staff in the eastern city of Nanjing.
|
自7月20日中国南京机场某清洁人员被查出新冠病毒阳性以来,中国一直在努力应对传染性更强的Delta变体的传播。
|
Since
then, it has spiraled into the worst outbreak China has seen since 2020,
spreading to more than half of the country’s 31 provinces and infecting more
than 1,200 people. The surging cases driven by Delta were seen as the biggest
challenge yet to China’s uncompromising zero tolerance virus policy.
|
此次感染,最终演变成中国自2020年以来最严重的一次疫情反弹,感染病例迅速蔓延到整个中国一半以上的省份(中国共31个省),感染人数超过1,200人。此次Delta变异毒株引发的疫情反弹,成为了中国病例零容忍政策的最大挑战。
|
|
|
|
|
Local
authorities responded by placing tens of millions of residents under strict
lockdown, rolling out massive testing and tracing campaigns and restricting
domestic travels.
|
当地政府果断的采取了措施,对多个城市实施封城,受影响民众达数千万人,开展大规模核酸检测和流调活动,并限制国内旅行。
|
The strict
measures appeared to be working. Daily infections have fallen steadily
over the past week into single digits, down from more than 100 from its peak
two weeks ago.
|
严历的管制似乎奏效了。过去一周,中国每日感染人数稳步下降至个位数,低于两周前的峰值(100+)。
|
And
on Monday, the country reported 21 imported cases and zero locally
transmitted symptomatic infections — the first time no local cases have been
recorded since July 16. It also reported 16 asymptomatic cases, all of which
were imported too, according to the NHC. China keeps a separate count of
symptomatic and asymptomatic cases and does not include asymptomatic carriers
of the virus in the official tally of confirmed cases.
|
8月23日,中国报告了21例输入性病例,本土新增病例为零——这是自7 月16日以来中国首次本土新增病例归零。据中国国家卫生委员会称,还有16例境外输入的无症状感染者。中国对有症状和无症状感染者是分开统计的,官方确诊病例数中是不包括无症状感染者的。
|
If
the trend continues, China could become the world’s first country to control
a major Delta outbreak.
|
中国可能成为首个成功控制德尔塔(Delta)变异毒株的国家。
|
Doubling
down on zero-Covid
|
强化病例零容忍的政策。
|
China
is one of a number of countries, including Singapore, Australia and New Zealand,
that have sought to completely eradicate Covid-19 within their borders.
|
中国,包括新加坡、澳大利亚和新西兰,是为数不多的几个对新冠疫情持零容忍政策的国家之一。
|
Authorities
closed off borders to almost all foreigners, imposed strict quarantines for
arrivals, and launched targeted lockdowns and aggressive testing and tracing
policies to stamp out any cases that slipped through the defenses. And for
more than a year, these measures had been largely successful in keeping cases
close to zero.
|
当局对几乎所有的外来人员关闭了口岸,对入境者实行严格隔离,并推出有针对性的封锁和核酸检测及追踪政策,以此来杜绝任何可能漏过防线的感染者。在这一年多的时间里,这些措施在很大程度上成功地将本土的新冠感染者维持在接近零的水平。
|
But fresh
outbreaks driven by the Delta variant are prompting some countries
to rethink their approach.
|
但由Delta的爆发,使得一些国家开始重新考虑他们的政策。
|
In
Australia, several major cities, including Sydney, Melbourne and the
capital Canberra, have been placed under weeks of lockdown, but cases have
continued to surge. On Saturday, the country recorded its highest
single-day caseload since the pandemic began, while thousands of
people took to the streets to protest against prolonged
lockdowns.
|
澳大利亚的悉尼、墨尔本,包括首都堪培拉在内的几个主要城市,已封城数周,但感染人数仍在持续激增。8月21日,澳大利亚报告了自疫情开始以来最高的单日病例数,同时有数千人走上街头 抗议封城。
|
|
|
In an opinion
piece published in Australian media Sunday, Prime Minister Scott
Morrison hinted at an end to the country’s zero Covid-19 restrictions,
saying the lockdowns “are sadly necessary for now” but “won’t
be necessary for too much longer.” He said the Australian government
intended to shift its focus from reducing case numbers to examining how many
people were getting seriously ill from Covid-19 and requiring
hospitalization.
|
在澳大利亚媒体周日发表的一篇评论文章中,总理斯科特·莫里森 (Scott Morrison) 暗示将结束“零感染”的限制,称封城“目前是必要的”,但“不会太久”。莫里森称,澳大利亚政府打算将工作重点从减少感染人数转为检查有多少人因感染新冠病毒而需要住院治疗。
|
Singapore,
too, has laid out a road map to transit to a “new normal”
of living with Covid-19.
|
新加坡也制定了新的路线图,以过渡到与新冠病毒长期共存的“新常态”。
|
China,
meanwhile, appears to be resolutely sticking to its zero-Covid approach, with
state broadcaster CCTV warning on Monday that the pandemic has not
ended, and that people shouldn’t become careless in epidemic prevention.
|
但与此同时,中国似乎坚决坚持其零容忍的政策,中央电视台8月23日在报道称,疫情尚未结束,防控不可掉以轻心。
|
The country
has also continued to ramp up its vaccination drive. As of Sunday, it has
administered more than 1.94 billion doses of domestically made Covid-19
vaccines, according to the NHC. More than 135 doses have been
administered per 100 people, a ratio higher than that of the United Kingdom
and the United States.
|
中国还在继续加大疫苗接种力度。据中国国家卫生健康委员会称,截止到8月22日,中国新冠疫苗接种已达19.4亿人次。 每100人中就接种超过135剂疫苗,这一比例已高于英国和美国。
|